A propos/

Nos valeurs, notre travail

Nous traduisons votre image

Notre métier est de traduire votre projet de façon parfaite, un délai et un budget donnés, que ce soit pour une traduction classique ou autres.
Vice versa traduction vous propose tous les services de traduction.
Avec fiabilité, en étant réactifs, et dans les prix du marché.


Confidentialité

Confidentialité des traductions

​ViceVersa est soumis à la plus stricte confidentialité, ainsi que les traducteurs avec lesquels nous travaillons.

Accord de confidentialité

Bien évidemment, ​Vice Versa signera les engagements de confidentialité qui lui seront soumis.

Sécurité des données

En cas de nécessité, nous pouvons crypter les échanges entre nos clients et nous d'une part, et entre nous et nos traducteurs d'autre part.

Traduction assermentée

Une traduction assermentée – également appelée traduction jurée – est une traduction officiellement reconnue par une administration ou tout autre organisme.
Réalisée par un traducteur expert auprès d'une Cour d'Appel, une telle traduction peut être exigée par une administration ou un organisme français ou étranger.
Selon la langue, le type de document et le pays destination, des démarches complémentaires et obligatoires telles que la certification, l'apostille ou la légalisation peuvent être nécessaires pour être valides dans un pays étranger. Ce sont des procédures lourdes, lentes et contraignantes qui doivent respecter un certain formalisme, au risque d'être refusées par le destinataire final.
Les traducteurs assermentés sont tenus de travailler à partir de documents originaux version papier ou de copies certifiées conformes. Cela suppose donc des échanges postaux entre le client, l'agence et le traducteur.

Qu'est‐ce que traduire ?

Au sens du dictionnaire, traduire consiste à faire passer un texte ou un discours d'une langue à une autre.
Autrement dit, pour traduire un texte, deux éléments sont indispensables : la parfaite compréhension du texte source, et la connaissance de la formulation équivalente dans la langue cible, qui doit être la langue maternelle du traducteur – car la règle d'or en traduction est que l'on ne traduit que vers sa langue maternelle.

Testimonials

"Un service super, avec une traduction adapté aux besoins. La communication était très facile avec la traductrice."
Manuel

"Mon document PDF a été traduit de l'Albanais vers le français en seulement 2 jours !"
Marie

"English to French in 2 days !"
Jean

"Better than I thought for à competitive price (English to Albanian)"
Blaka